Перевод "the roots" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the roots (зе рутс) :
ðə ɹˈuːts

зе рутс транскрипция – 30 результатов перевода

Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there.
The damn thing's run away into the roots.
I suppose we'd better dig him outwith a stick.
если бы тебе удалось его вытащить оттуда.
спрятался под корни.
нам лучше выковырять его палкой.
Скопировать
Proof that we mean to go on.
Give us the roots we need.
Yeah, but if you're going to put down roots, you got to be sure of your ground first.
Доказательство того, что у нас есть будущее.
Они позволят нам пустить корни.
Если хочешь пустить корни, сначала нужно убедиться в надежности почвы.
Скопировать
I ate some crabs but saw they were unsuitable for me.
I returned to the roots in the woods.
Marianne Beauvais, a servant at Dupont's, saw me pass, but I didn't stop.
Я съел немного крабов, но увидел, что они были непригодны для меня.
Я вернулся к своим корням в лесу.
Марианна Бове, слуга Дюпона, окликнула меня, но я не остановился.
Скопировать
She snores.
And the roots aren't quite so blond, okay?
No, no.
Она храпит.
И у нее темные кони волос. Достаточно?
Нет, нет.
Скопировать
- Are you okay?
- The roots tore off my propeller.
We can't take you back to Manaus.
- Ты не ранен?
- У меня винт поврежден.
Но мы не идем в Манаус.
Скопировать
It shames me to say this, but the rebels used army weaponry for their attack.
The roots of this incident run very deep.
Himura, that man is the cause of this carnage.
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Корни этого инцидента уходят очень глубоко.
Химура, этот человек - причина резни.
Скопировать
Your accent.
Several generations removed from our splendid island... but the roots run deep nonetheless.
Yes, my lord.
Ваш акцент.
Уже как несколько поколений в далеке от нашего роскошного острова но корни тем не менее глубоко во мне.
Да, мой лорд.
Скопировать
I have a wee little bit of a twinge in my tooth, ma'am.
Mr Sharpe says I should go to the surgeon and have it pulled out by the roots.
Take oil of cloves for the pain, Patrick, and a little tincture of brandy for sleep.
У меня немного разболелся зуб, мэм.
Но... мистер Шарп сказал, мне надо к лекарю, чтоб вырвать его с корнем.
Гвоздичное масло от боли, Патрик, и немного бренди перед сном.
Скопировать
He's doing his all-truffle menu.
he sculpts tiny mushroom trees, then he carves radishes to look like truffle pigs snuffling around the
Maybe I should do that for Eddie.
Он составляет меню только из трюфеля.
Для разжигания аппетита он лепит маленькие грибные деревья потом вырезает фигуры из редиса чтобы было похоже, будто трюфельные свиньи рыскают вокруг корней.
Может мне сделать так же для Эдди.
Скопировать
Those indictments are hangin' over my head too.
Plus i got the roots in the pipe to the street.
My best friend pussy has disappeared.
Обвинительные акты висят и надо мной тоже.
Да еще трубы засорились
Мой лучший друг Пусси исчез.
Скопировать
ay, the dimples ay, the dimples on your face how can I resist them
in the roots of an olive tree I hid my soul
and the old gypsy woman found it there weary of so much walking around these lands
да, впадины да, впадины на вашем лице как может Я сопротивляться им
в корнях оливкового дерева я скрыл мою душу
и старая цыганская женщина нашла её там утомленный от такой большой ходьбы вокруг этих стран
Скопировать
That's very good of you. Tonight... about that we need to make a decision.
We have to dig the Amayas out from the roots. We can't make an exception for Matsuyan either.
You have to be ready to do this.
Сегодня вечером мы должны принять решение.
Если мы хотим уничтожить всех членов этой семьи, мы не можем пощадить и Мацу.
С этим ты должен считаться.
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
Look, it's not gonna die.
The roots grow to be really strong.
They can split concrete.
Послушай, оно не собирается умирать.
Корни вырастут и действительно станут очень сильными.
Они могут пробиться даже сквозь бетон.
Скопировать
I like that there.
I don't like the grass growing round and competing with the roots of the citrus.
Particularly with an old tree like that. Uh, you-
Это должно быть, как там.
Это не правильно, когда трава растет возле корней цитрусового дерева.
Особенно такого старого дерева, как это.
Скопировать
Someone could be watching from behind them- someone who wishes you harm.
I used to imagine the roots of that tree crawling- crawling right under the house... right under my bed
Maybe that's why trees scare me.
Казалось, что кто-то ужасный наблюдает из-за него за мной- кто-то, кто не желает мне добра.
Обычно я представляла корни этого дерева, как они ползают- ползают прямо под домом... прямо под моей кроватью.
Может быть, поэтому деревья пугают меня.
Скопировать
It'll be lovely- our anniversary tree.
What about the roots, Lou?
They spread in under the house.
Оно будет прекрасно- дерево нашей годовщины.
А что насчет корней, Лу?
Они разрастутся до самого дома.
Скопировать
He felt something inside your consciousness, Aki.
By having you look into KORIN, he was trying to find the roots of your uneasiness.
Surely that's it.
Он обнаружил это в подсознании, Аки.
С помощью КОРИН, он хотел найти корни тревоги.
Вот оно что.
Скопировать
Right now it is be preparing to take away the life to thousands of wasps...
There, near the roots of the tree. The wasps turn the house, calm in the end of the day.
Inside one hour and a half there is going to be destruction, and they do not know.
Сейчас он готовится к тому, чтобы лишить жизни нескольких тысяч ос. Здесь, у корней дерева.
Осы спокойно возвращаются домой в конце дня.
Через полтора часа им конец, и они ничего не подозревают.
Скопировать
He's going to work!
When you pull out the seedlings, t's better to leave some of their own soil around the roots.
There you go!
Он идёт работать.
У рассады на корнях лучше оставить немного земли.
Вот так!
Скопировать
You know what would make me eternally grateful?
Don't tear your hair out by the roots don't tell me what a meaningless bore life without me is, and so
- Flora, what's wrong?
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,..
...что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
- Флора, в чём дело?
Скопировать
I turn my hand, and the branch drops to the earth.
I know the sap will rise again and the roots will sprout.
That is enough.
Я поворачиваю руку - и ветка падает на землю.
Я знаю, что растение вновь наполнится жизненным соком, а корни его прорастут.
Этого достаточно.
Скопировать
What's your name?
The dwarf blushed to the roots of his hair and whispered:
Bashful.
КАК ТЕБЯ ЗОВУТ
ГНОМИК СТРАШНО ПОКРАСНЕЛ И ШЕПНУЛ
ГЛУПЫШ
Скопировать
Make our faith greater.
If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this tree: Pull yourself up by the roots
Temptations to sin will come, but woe to him by whom they come.
Господи, умножь в нас веру!
если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
Невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
Скопировать
They're produced from bigger rocks through ages of jostling and rubbing, abrasion and erosion. Driven in part by the distant moon and sun.
So the roots of the present lie buried in the past.
We are also travelers in time.
Они формировались из больших камней за годы ударов, трения, шлифования и эрозии, производимых отчасти Луной и Солнцем.
Таким образом корни настоящего лежат глубоко в прошлом.
Мы также путешествуем во времени.
Скопировать
Friendships like yours can be such a help.
accepted me as Sebastian's friend and sought to make me hers also and in doing so uwittingly struck at the
That is the single reproach I have to set against her abundant kindness to me.
Такой друг как вы может быть неоценим.
Она приняла меня как друга Себастьяна, и попыталась сделать также и своим другом. При этом она, того не ведая, нанесла удар по самому основанию нашей дружбы.
Таков единственный упрёк, который я могу противопоставить всей её безграничной доброте ко мне.
Скопировать
Mr. Gardiner, do you agree with Ben, or do you think we can stimulate growth through temporary incentives?
As long as the roots are not severed all is well.
And all will be well in the garden.
Г-н Садовник, вы согласны с Беном или считаете что... мы сможем стимулировать рост посредством... временных вливаний?
До тех пор, пока корни не выкорчеваны, все хорошо.
И все будет хорошо... в саду.
Скопировать
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man:
"As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil the economic prospects are
Oh!
Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции:
"Пока корни промышленности остаются прочно посаженны в национальной почве... экономические перспективы остаются, несомненно, солнечными."
О!
Скопировать
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Lambert is a personal pessimist, and only really at home in Darkest Devon.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к 'ельгену как посто€нный житель.
Ћюдвиг пессимист, покладистый и чувствует себ€ лучше всего на окраине.
Скопировать
As leader of the Guardians, you abused your trust.
You opened the roots to the surface. You made clandestine contact with aliens.
In your calendar, Tyrum!
Ты злоупотребил нашим доверием в качестве лидера охранников.
Ты открыл выход на поверхность, ты установил контакт с чужаком, и ты посылал в космос радиосигналы, в нашем законе нет большего преступления.
В твоем законе, Тайрум!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the roots (зе рутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the roots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение